Localizazzione

Localizazzione Software

La traduzione e localizzazione di un software, come la localizzazione di siti Web, è una operazione complessa che necessita di un attento coordinamento delle fasi di lavoro e prevede la collaborazione di diverse figure professionali, che vanno dal traduttore, al grafico, al programmatore, all’esperto di marketing. Il successo e la qualità di un progetto di localizzazione software dipende da più fattori:

  • L’interfaccia utente deve essere localizzata in tutte le sue componenti strutturali (barra menu, barra pulsanti, barra stato, messaggi generici, messaggi di errore, ecc.). Questa fase richiede la capacità di operare con gli editor dei sorgenti, dei file di risorse e grafici, e con i compilatori software adatti al linguaggio utilizzato;
  • il tono della comunicazione deve essere adeguato agli standard tecnici, ai requisiti stilistici, alle aspettative ed alle richieste del mercato di destinazione;
  • le componenti grafiche devono anch’esse subire le necessarie trasformazioni ed adeguamenti linguistici, culturali e di comunicazione;
  • La guida in linea deve essere localizzata in modo consistente con la terminologia utilizzata per la localizzazione dell’interfaccia utente, rispettando il formato (Rtf o Html) utilizzato dalla struttura originale;